Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] This is a lot which includes the bubblecut, Midge, case, and clothes. Clothes...

This requests contains 642 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( monagypsy ) .

Requested by yamasaki at 03 Jun 2011 at 12:53 1423 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

This is a lot which includes the bubblecut, Midge, case, and clothes. Clothes are all in played with condition, and included are some more difficult to find items like Rich Cinderella, and the sew free Golden Ball. Again nothing is mint and items will need repair.

The bubble is nice but you can see she has green ear. Luckily it isn't too dark, so a skilled restorer could probably remove it. If so, this would make a beautiful display doll, her make-up is gorgeous and completely original, there are no splits or missing plugs. She has most of her nail polish but is missing most polish on the toes. Has one extra pin prick on her right ear

monagypsy
Rating 44
Translation / Japanese
- Posted at 03 Jun 2011 at 14:00
こちらは、バブルカットバービー、Midgeバービー、ケース、洋服を含む品目です。洋服はすべて使用されており、Rich Cinderellaや縫い合わせ不要のゴールデンボールなど、見つけるのが難しいアイテムのいくつかが含まれています。もう一度言いますが、どれもミントコンディションではなく、修理が必要なアイテムです。

バブルカットバービーは素敵ですが、耳が緑に変色しています。幸い、それほど濃い色には変色していないので、熟練した修理師なら色を戻せるかもしれません。それが可能なら、これは素晴らしいディスプレイ用の人形となるでしょう。彼女のメイクアップはゴージャスで、完全なオリジナルです。裂けたり、紛失しているプラグはありません。ほとんどの爪のマニキュアはありますが、足の指のマニキュアのほとんどは紛失しています。右耳に、余分な針で刺したほどの小さな穴があります。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime