Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定! 昭和女子大学 秋桜祭 【日程】11月8日(土) 【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(...

This requests contains 223 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( autumn_y8626 , yoonji , va12352376 , fandora87 ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Nov 2014 at 17:52 3559 views
Time left: Finished

與真司郎 11/8(土) 昭和女子大学 秋桜祭 出演決定!

昭和女子大学 秋桜祭

【日程】11月8日(土)

【会場】昭和女子大学・屋外特設ステージ(世田谷区太子堂1-7)
☆悪天候の場合は、学内グリーンホールにて

【開演】14:00

【お問い合わせ】昭和女子大学 秋桜祭実行委員会
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆学生の為、すぐに返信が返せない場合もございますので、ご了承下さい。

◆屋外フリートークショーの為、どなたでも、自由にご覧頂けます。

아타에 신지로(與真 司郎) 11월 8일 (토) 쇼와여대 코스모스축제(秋桜祭) 출연 확정!

쇼와여대 코스모스축제

[일정] 11월 8일 토요일

[행사장] 쇼와여자대학 야외 특설무대(세타가야구 다이시도 1-7 / 世田谷区太子堂1-7)

[공연시각] 14:00

[문의] 쇼와여대 코스모스축제 실행위원회
cosmos_event@yahoo.co.jp

☆학생이므로 빠른 대응이 어렵습니다. 양해 부탁 드립니다.

◆야외 프리토크쇼이므로 누구나 참가하실 수 있습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime