[Translation from English to Japanese ] 顧客満足の為にも検査は実施すべきと考えている人が多い 1年程度品質が安定していればやめても良いと考えている人が多い 但し、実際は不具合のリスクに影響す...

This requests contains 112 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( keiko77 , mura , tomotomo0413 ) and was completed in 1 hour 23 minutes .

Requested by zimoh at 02 Jun 2011 at 20:21 1611 views
Time left: Finished

顧客満足の為にも検査は実施すべきと考えている人が多い
1年程度品質が安定していればやめても良いと考えている人が多い
但し、実際は不具合のリスクに影響すると考えている人が多い
高い製品だからと言って検査が必要だと考えている人は少ない


1. Many think that the examination should be done for customers' assent.
2. Many think that if our goods are kept in good qualities for, e.g. one year, further examinations are not necessary.
3. Many, however, think that the defect risks of our products are the important factor for this issue.
4. Many do not necessarily think that examination must be done only because the goods are expensive.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime