[Translation from Japanese to English ] I apologize for the belated response. Since the offer comes with a free shipp...

This requests contains 168 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , 77taka77 , minniepickles ) and was completed in 0 hours 24 minutes .

Requested by ayaringo at 22 Nov 2014 at 00:11 1461 views
Time left: Finished

お返事遅くなってごめんなさい。今回送料は無料ということもあり、$300の値引きはできません。$2150が精いっぱいです。値下げして出品しなおしたので、もしよかったら取引してください。なお、この出品は、paypalで支払いを済ませると同時に落札できるオプションをつけているので、その点注意してください(支払いをしないと落札できないです)。

Dear valued customer,

Hello, my apologies for the delayed response. Unfortunately, I can't give you a $300 discount since I offered free shipping this time. To be truly honest with you, $2150 is my best discount. I have already lowered the price and this should be the best deal and discount that I can offer you now.

Special attention to this item : when payment is cleared by paypal, you can make a successful bid.

Thank you for your business.
Sincerely,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime