[Translation from Japanese to English ] We received the item. Sorry for the inconvenience. It’s damaged after all. ...

This requests contains 228 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( ailing-mana ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 19 Nov 2014 at 11:21 902 views
Time left: Finished

商品を受け取りました。
大変ご不便おかけしました。

やはり、破損がありますね。

そして、こちらで損害レポートを提出しました。

そちらにも同様のレポートが届いていると思います。
届いていない場合はすぐに届くと思います。

お手数ではありますが、そちらを記入しEMS業者に渡してもらえませんか?

お電話すれば、引き取りに来るかと思います。

こちらでの手続きは全て終了し
あとはバイヤー様の報告で全て完了します。

そちらのEMS業者の対応待ちという状況です。

ご協力の程、お願いします。

I received the item.
Sorry for your inconvenience.

There was a damage as I imagined.

So I submitted the damage report .

I think you also received eceive it.

I think you also received the same report.
If not, you will get it soon.

I'm sorry to bother you, but will you enter into the paper and hand it to the EMS agency?

If you call them, they will come and handle it.

We have finished our procesure and the remaiderafter is the report by the buyer.

It means we are waiting for the response of your EMS agent.

Thank you for your cooperation.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime