Original Text / Japanese
Copy
はじめまして、私は日本でWebショップを経営しています。日本では貴社のすばらしいアイテムを欲しがっている人がたくさんいます。しかし、日本人は英語が苦手で貴社のアイテムを買うことができません。ですから私がその仲介をしようと思ってあなたにメールしました。どうか卸売価格で私に販売していただけないでしょうか。お返事お待ちしています。
Translation / English
- Posted at 29 May 2011 at 16:32
It is nice to write to you for the first time. I am a owner of a online shop in Japan. There are many people who wish to get your company's wonderful items in Japan. But they cannot purchase them because Japanese are not good at English. I am writing this email to you because I wish to be a mediator.Would you offer me items at wholesale prices? I will be waiting for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 29 May 2011 at 16:47
It’s nice to know you. I run a Web shop in Japan. I know many Japanese want to get your fabulous items but cannot purchase them due to their poor English. Then I’m sending you e-mail to ask if I can act as an agent. Will you please sell your items to me at wholesale prices? I look forward to getting your favorable reply.
★★★★☆ 4.0/1
Translation / English
- Posted at 29 May 2011 at 16:03
Hello.
We've been running a shopping site in Japan. There are a lot of people who like your great products in Japan.
But, since they are not good at English, they can not purchase your products. So, I'd like to be a window person
who will help them to buy your products. Could you please sell your products at wholesale price to us?
We're looking forward to hearing from you.
We've been running a shopping site in Japan. There are a lot of people who like your great products in Japan.
But, since they are not good at English, they can not purchase your products. So, I'd like to be a window person
who will help them to buy your products. Could you please sell your products at wholesale price to us?
We're looking forward to hearing from you.
★★★☆☆ 3.0/1
@falconさま 評価をつけて下さりありがとうございました。