[Translation from English to Japanese ] NO PROBLEM. OUR CITY'S SISTER OTSUCHI IS IN GREAT NEED. EVIDENTLY YOU'RE A J...

This requests contains 431 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozaki , juntotime , daisuke_groovy ) and was completed in 4 hours 0 minutes .

Requested by torii88 at 29 May 2011 at 10:40 1688 views
Time left: Finished

NO PROBLEM. OUR CITY'S SISTER OTSUCHI IS IN GREAT NEED. EVIDENTLY YOU'RE A JAPANESE MAN AND MY HEART GOES OUT TO ALL CITIZENS OF THE COUNTRY OF YOUR ANCESTORS. IT WOULD MAKE ME FEEL GOOD TO LET YOU KEEP CLOCK AND TRUST YOU TO USE THE MONEY TO HELP SOMEONE IN NEED OR SPEND ON YOUR TRAVELLING EXPENSES IF YOU ARE PROVIDING AID TO YOUR FAMILY OR OTHERS EFFECTED IN JAPAN.
PLEASE ACCEPT MY CONTRIBUTION. NO REFUND WILL BE NECCESSARY.

ご心配に及びません。姉妹都市の大槌町は今大変な状況にあります。あなたは日本人とお見受けいたしました。あなたの母国の全ての人々に同情を禁じえません。私の気持ちとして、どうか時計はお手元においていただき、お金は援助の必要な人や、あなたがご家族や被災した人を支援に行くときの旅費などにどうかお役立ていただきたく存じます。私からの義援金として受け取っていだだけますでしょうか。ですので返金は必要ありません。

Client

Additional info

E-BAYがトラブルを仲介したのですが、商品が届いている状態で全額返金されました。自分と売主が望んでないことになって、欠品部品が届いたら返金したお金を払うと私は払うとメールで返事をしました。その時の売主の答えです。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime