[Translation from English to Japanese ]

This requests contains 6 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lyunuyayo , sakurako89 ) .

Requested by honda at 28 May 2011 at 10:04 989 views
Time left: Finished

予防的使用

 強力な直射日光や高温の影響下、たとえば計器板の上やトランク内といった場所で長時間装置を使用したり、置いたり、保管しないでください。日光や温度の影響により電源からの電解質漏出、装置のオーバーヒートや爆発から出火、燃焼、その他損傷の原因となることがあります。高温は装置形状の変形を起こすかもしれません。
 装置を湿気や汚れた場所に保管しないでください。出火、感電、その他損傷の原因となります。
 装置に損傷を与える衝撃や激しい機械的ストレスからユニットを保護してください。
 この装置は高度な精密技術のものです。落下や機械的ストレスを避けてください。
 この装置は防水ではありません。高湿度環境や水中でのご使用はできません。製品が濡れてしまった場合は、すぐに装置のスイッチを切り、「QARTA-RAD社」にお問い合わせください。表面に少量の水がついてしまったり、塩分を含んだ空気に長時間さらされた場合は、製品のスイッチを切り、乾いた布でふき取り、温かく乾いた場所に置き、内部から湿気が完全に蒸発する前に乾かす必要があります。強力な磁気フィールドを生み出す電気的あるいは磁気的モーターのような装置から離してください。送信タワーのような強い電磁信号を生み出すエリアの近くでモニターを使用したり置かないでください。高周波数は変形の原因となります。
 装置をご自身で分解したり固定したりしないでください。
 ユニットを電子レンジの中に置いたり、イオン化やオゾン化のモニタリングに使用しないでください。
 ユニット内部に開けられた穴を素粒子が通過するのを妨害しないでください。
 電池ブロックの電気的結合部位に触らないでください。結合部位の腐食の原因となり、正常機能に影響します。凝縮液は装置内部部品上で高温から低温へと急激な温度低下の場合に備えて、生じることがあります。これを防ぐために、装置をビニール袋に入れてください。その温度が環境温度になるまで、その状態に保ってください。

Client

Additional info

Please translate the text in this picture.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime