Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] I have not received an answer to my question sent last week yet. So I try to ...
Original Texts
I have not received an answer to my question sent last week yet.
So I try to ask you again,
Why is the EMS Japanese post tracking system not showing any information about the tr. no. EL○○JP See attached image from today.
I am very sorry to tell you that if I don't get a satisfactory answer at the latest tomorrow (Swedish time) I will be forced to open a case for "Item not received" and also rapport you to Ebay for "Seller don't want to sell"
According to Ebay tracking information this item has not reached the carrier yet. It means that you have never sent the turntable.
I have also asked the Swedish post system handling EMS in Sweden and they can not see anything in Sweden or in Japan about the tracking number.
So I try to ask you again,
Why is the EMS Japanese post tracking system not showing any information about the tr. no. EL○○JP See attached image from today.
I am very sorry to tell you that if I don't get a satisfactory answer at the latest tomorrow (Swedish time) I will be forced to open a case for "Item not received" and also rapport you to Ebay for "Seller don't want to sell"
According to Ebay tracking information this item has not reached the carrier yet. It means that you have never sent the turntable.
I have also asked the Swedish post system handling EMS in Sweden and they can not see anything in Sweden or in Japan about the tracking number.
Translated by
dadada
まだ先週お送りした質問に対するご回答をいただいておりませんので、再度質問させていただきます。
追跡No. EL○○JPを日本のEMS貨物追跡システムで検索しても、何の情報も得られないのはなぜでしょうか。現状の画像を添付しましたのでご確認ください。
大変申し訳ございませんが、もし遅くとも明日(スウェーデン時間)までに納得のいくご回答がいただけないようでしたら、「商品未着」として訴訟を引き起こさざるを得ません。さらには、貴社を「販売する気のない売主」としてeBayに報告させていただきます。
eBayの追跡情報によると、この商品はまだ輸送業者に到着していないとのことです。
従って、貴社がまだターンテーブルを出荷していないものと認識しております。
また、EMSを扱っているスウェーデンの郵便会社にも尋ねましたが、スウェーデンと日本のいずれでも状況追跡No.では追跡ができないとのことでした。
追跡No. EL○○JPを日本のEMS貨物追跡システムで検索しても、何の情報も得られないのはなぜでしょうか。現状の画像を添付しましたのでご確認ください。
大変申し訳ございませんが、もし遅くとも明日(スウェーデン時間)までに納得のいくご回答がいただけないようでしたら、「商品未着」として訴訟を引き起こさざるを得ません。さらには、貴社を「販売する気のない売主」としてeBayに報告させていただきます。
eBayの追跡情報によると、この商品はまだ輸送業者に到着していないとのことです。
従って、貴社がまだターンテーブルを出荷していないものと認識しております。
また、EMSを扱っているスウェーデンの郵便会社にも尋ねましたが、スウェーデンと日本のいずれでも状況追跡No.では追跡ができないとのことでした。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 973letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $21.9
- Translation Time
- 25 minutes
Freelancer
dadada
Standard
Freelancer
mooomin
Standard
英語圏に通算6年半居住経験があります。
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!
最近はなかなか時間が取れないのが悩みですが、少しずつでも翻訳を勉強していきたいと思っております!