Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] ネガティブ こんにちは ご連絡ありがとうございます。 この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。 あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。 あな...

This requests contains 357 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( suschen27 , downtownhero ) and was completed in 8 hours 56 minutes .

Requested by okotay16 at 12 Nov 2014 at 03:48 3728 views
Time left: Finished

ネガティブ

こんにちは
ご連絡ありがとうございます。
この度はあなたにご迷惑をかけてすみません。
あなたに商品が無事に届かなく私は本当に残念です。
あなたの力になれずくやしいです。
再発防止に全力に取り組みます。
全額返金は完了しておりますのでご確認をお願いします。
あなたに幸運がありますように


Negatives Feedback

Guten Tag!

Haben Sie vielen Dank für Ihre Nachricht.

Es tut uns Ser. leid, Ihnen dieses mal Unannehmlichkeiten bereitet zu haben.
Wir bedauern es sehr, dass die Ware nicht heile bei Ihnen angekommen ist.
Es tut uns aufrichtig leid, dass wir Ihnen nicht den Service bieten könnten, den Sie von uns erwartet haben.
Wir werden unser Möglichstes tun, damit so ein Vorfall in Zukunft nicht noch einmal vorkommt.
Wir haben Ihnen Ihr gesamtes Geld zurückerstattet und bitten Sie dies zu überprüfen.

Mit freundlichen Grüßen,

PS
あなたにお願いがあります。
全額の返金は完了しましたのでアマゾンへクレーム(評価1)の撤回をお願い
できますでしょうか?
どうかご協力をお願い致します。

クレーム撤回方法
1. アカウントサービスにアクセスします 

2. 「出品者の評価を確認する」のリンクをクリックします 

3. サインインします 

4. 該当のコメントの横に表示されている「削除」のリンクをクリックします 

5. 削除理由を選択し、「コメントを削除する」ボタンをクリックします 

PS:
Wir haben eine Bitte an Sie.
Da wir Ihnen den Gesamtbetrag zurückerstattet haben, möchten wir Sie bitten, Ihre Bewertung (ein Stern) zu löschen.
Wir wissen, dass dies eine unverschämte Bitte ist, aber wir hoffen auf Ihr Verständnis und Ihre Mithilfe.

Wie man eine Bewertung löscht.

1.) Klicken Sie auf "Mein Konto"
2.) Dann klicken Sie auf "Meine Bewertungen überprüfen"
3.) Loggen Sie sich ein
4.) Klicken Sie auf "löschen" neben der jeweiligen Bewertung
5.) Wählen Sie einen Grund aus und klicken Sie auf "Bewertung löschen"

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime