Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The initial album released by A in February expanded it's popularity not only...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lebron_2014 , jungyeon_92 , rocking117 ) and was completed in 1 hour 18 minutes .

Requested by gatigati at 11 Nov 2014 at 23:44 750 views
Time left: Finished

Aが2月にリリースした初のアルバムは国内のみならず国外にも人気が拡大し、USA・UK・ドイツなどのiTunesチャートでは1位、2位と各国で上位を独占。米ビルボードではワールドアルバムチャートで第1位に輝き総合チャートにもランクインするなど、日本人アーティスト最年少記録を樹立。一気に海外での人気を確かなものにしたA。7月には初のワールドツアーをスタート、フランスを皮切りにドイツでのワンマンほか、Bがヘッドライナーをつとめるイギリスの大型ロックフェスのメインステージにも出演した

The initial album released by A in February expanded it's popularity not only in Japan but also overseas wherein it occupied the 1st and 2nd top spots in the iTunes chart in each country in the US, UK and Germany. It also ranks 1st place in the world album charts in the US billboard and established itself as the youngest Japanese artist record. A has become popular overseas all of a sudden. He started a world tour last July starting with one man in France and B headlined a huge rock festival in the UK.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime