[Translation from Japanese to English ] What somebody passing by me is looking at is the world I don't know. The ad...

This requests contains 212 characters and is related to the following tags: "Music" . It has been translated 2 times by the following translators : ( tatsuoishimura , dpangga ) and was completed in 2 hours 33 minutes .

Requested by wamaru001 at 08 Nov 2014 at 21:35 3300 views
Time left: Finished

すれ違う誰かが見つめる視線の先には
知らない世界が広がってる
大人はキレイゴトを平気な顔で言うけど
子供心はどこに行ったの?鳴呼

分かるけど分からない事が
この街には溢れてるよ

大人のフリも出来ずに子供のままじゃいれない
ゆらり揺れる 心 抱きしめて
もうすぐ無邪気な顔も今より上手く出来ない
ぽつり浮かぶ世界 回る 回る

友達や家族の知らない私が見たくて
こっそり彼に恋をしたの
2人で写る写真「こんな顔で笑うんだ」
自分が自分じゃないみたい 鳴呼

What somebody passing by me is looking at
is the world I don't know.
The adults colour their own deeds nonchalantly,
which makes me wonder where their mind of childhood is gone, ah!

This town is filled with what I do not really understand,
even though I would say I understand it.

I hug my swaying heart that can neither pretend an adult
nor stay a child,
and soon will be unable to look as innocent as now.
The world is floating alone in such a way, turning around.

As I wanted to see myself unknown to my friends or family,
I fellt in love with him secretly, you know.
A photograph of us make me say, "I really can smile such a smile?"
I don't look like myself I knew, ah!

Client

Additional info

MAWARU SEKAI : Yumemiru Adolescence 001

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime