[Translation from Japanese to English ] Thank you for sending the item so promptly. Then we can start the press rele...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , jinxiao8522 , little ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by graces-oba at 07 Nov 2014 at 16:11 1220 views
Time left: Finished

素早い発送有り難う御座います
これで本格的にプレリリース等をうって始動出来ます。

幾つか質問させて下さい。
今現在、ひと月に私達に供給できる最大量は何個くらいですか。
Facebookに、外箱がアルミで出来た商品が出ていましたが、
そちらに、変えていきますか。
新色でましたね、おめでとう御座います。白いいですね。
日本では、オレンジとゴールドがあればウケが良いと思いますので、そちらも検討してください。

また、これから新色やデザイン変更等の新たな展開を予定されているなら連絡頂けると助かります。

Thank you for sending the item so promptly.
Then we can start the press release and other events seriously.

We have several questions.
How many can you provide to us a month at maximum?
On the Facebook, I found an item whose outside was made of aluminium.
Are you goint to change it to that?
You have a new color. Congratulations! The white is good.
In Japan, people love orange and gold, so we ask you to consider them.

We would be glad if you let us know in case where you are going to develop a new stages such as new colors and change of design, etc.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime