[Translation from Japanese to English ] I have an unfortunate news today. The item that you have purchased was retur...

This requests contains 169 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( yyokoba , mikang , sonny_yap ) and was completed in 0 hours 14 minutes .

Requested by akawine at 05 Nov 2014 at 14:00 3542 views
Time left: Finished

今回は残念なご報告があります。
購入していただいた商品についてですが、東京国際局よりX線検査の結果、航空危険物が包有されているとの理由で戻ってきてしまいました。あなたの国に香水は送れないようです。
全額返金いたしますのでご確認ください。
ご迷惑をお掛けして申し訳ありませんが何卒ご了承くださいませ。
またの機会がありましたらよろしくお願いします。

I have an unfortunate news today.
The item that you have purchased was returned to us by the Tokyo International Post Office after an X-ray examination due to the content being a flight hazard. It seems that we cannot send perfumes to your country.
We will give you a full refund so please confirm.
I apologize for your troubles and appreciate your understanding.
I look forward to your business in the future.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime