Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] My apologies for the long delay. This past couple of weeks unfortunately was...

Original Texts
My apologies for the long delay.

This past couple of weeks unfortunately was a very busy time for me and I wasn't able to mail your package as early as I wanted to. It is, however, already on its way to you and should arrive sometime within next week. As with my previous packages, I wasn't able to obtain the tracking service since it is extremely expensive with Canada Post (about $20 extra).

Thank you so much for your patience and once again I apologize for the delay.

Also, for future orders after your package arrives, I would be happy to provide you with a discount if you decide to place a large order. We can discuss that in the future if you like.
Translated by mars16
長らくお待たせして申し訳ありません。

申し訳ありませんが、この数週間はとても忙しく、当初望んでいたほど早く荷物を送ることができませんでした。けれども荷物は現在そちらに向かっており、来週中には到着する予定です。以前の荷物と同様に追跡サービスをつけることができませんでした。カナダポストのこのサービスはとても高いからです (20 ドルほど追加)。

お待ちいただきありがとうございます。改めまして、遅れて申し訳ありません。

荷物が到着後、将来のご注文につきまして、相当量ご注文していただければ、喜んで割引させていただきたいと思います。ご希望であれば、今後、相談させていただきます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
654letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$14.715
Translation Time
16 minutes
Freelancer
mars16 mars16
Standard
翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード案件1000件超の実績)。
ビジネス、政治、経済、IT関係のニュース記事や市場...
Contact