Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] ※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。 ※握手会参加券の転売を目的とした...

This requests contains 506 characters . It has been translated 6 times by the following translators : ( kabasan , shibuyabear , orimotoruki , mbn951 , whitesnake ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 15:12 3944 views
Time left: Finished

※握手会は係員がお客様の肩や腕などに触れて誘導する場合があります。この事をご了承いただける方のみ握手会へご参加ください。
※握手会参加券の転売を目的とした行為が発覚した場合は、その参加券は無効となります。
※施設内や会場での荷物置き等による場所取り行為や座り込みは禁止とさせて頂きます。
イベント中の撮影・録音行為は一切禁止です。
※イベント内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

※工作人員會於握手會時已搭肩或勾手的方式進行隊伍引導。僅接受此種行為的來賓參與。
※如發現有以轉賣目地的參加券,直接無效。
※會場內禁止使用行李背包等物品佔位置。
活動中禁止攝影
※根據Cheeky Parade團員狀況活動內容有可能變更。敬請見諒。

※開催日程および時間や会場につきましては、都合により変更となる場合がございます。
※天災、交通ストライキなど不可抗力の事由によりイベント不可能と判断された場合は、イベントを中止いたします。
※イベント中止・延期の場合、旅費などの補償はできません。
※会場内・外で発生した事故・盗難等は主催者・会場・出演者は一切責任を負いません。貴重品は各自で管理してください。
※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。

※活動開始日期及時間與地點,有可能看情況而變更。
※如遇天災、交通癱瘓及不可抗力之因素導致活動無法進行時將會終止活動。
※活動終止、延長、旅費等將不做另外補償
※會場內外發生的偷竊事故,會場、演出者將不會負責。貴重物品請自行妥善保管。
※活動當日,將會有採訪記者及攝影機。有可能會拍到參與來賓,敬請見諒

※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

皆様のご理解とご協力をお願い致します。

※為避免造成鄰近民眾困擾,將禁止活動前一天逗留或留宿等行為。

如造成不便儘請各位協力配合。

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime