Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Simplified) ] URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGE...

This requests contains 1479 characters . It has been translated 16 times by the following translators : ( meilan , hana2525 , kiki7220 , kabasan ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by nakagawasyota at 23 Oct 2014 at 14:04 2979 views
Time left: Finished

URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」
福岡・名古屋・大阪・東京公演
2014年10月18日(土)10:00よりチケット一般発売開始!!!
仙台公演も好評発売中!

URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED- 」
福冈・名古屋・大阪・东京公演
2014年10月18日(周六)10:00起开始销售一般票!!!
仙台公演也在好评销售中!

チケットお申込みはこちら!※先着順
チケットぴあ:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahooチケット:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

【日程・会場】
11月10日(月) 仙台 Rensa 開場 18:30 / 開演 19:00
■お問い合わせ GIP TEL:022-222-9999

请在这里申请订票!※按先后顺序
票Pia:http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
yahoo购票ト:https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

【日程・会场】
11月10日(周一) 仙台 Rensa 开场 18:30 /开演 19:00
■咨询 GIP TEL:022-222-9999

11月15日(土) 福岡 DRUM LOGOS 開場18:00 / 開演18:30
■お問合せ TSUKUSU TEL:092-771-9009

11月26日(水) 名古屋 クラブクアトロ 開場18:30 / 開演19:00
■お問合せ キョードー東海 TEL:052-972-7466

11月27日(木) 大阪 BIGCAT 開場18:30 / 開演19:00
■お問合せ 夢番地 大阪 TEL:06-6341-3525 (平日11:00~19:00 / 土日祝休)

11月15日(周六) 福冈 DRUM LOGOS 开场18:00 /开演18:30
■咨询TSUKUSU TEL:092-771-9009

11月26日(周三) 名古屋 俱乐部Quattro开场18:30 / 开演19:00
■咨询 共同社东海 TEL:052-972-7466

11月27日(周四) 大阪 BIGCAT 开场18:30 /开演19:00
■咨询梦番地 大阪 TEL:06-6341-3525 (平日11:00~19:00 / 周六日节假日)

12月 4日(木) 東京 赤坂 BLITZ 開場18:00 / 開演19:00
■お問合せ ディスクガレージ TEL:050-5533-0888 (平日12:00~19:00)

【チケット料金】
スタンディング:5,650円(税込)

【注意事項】
※3歳以上有料
※ドリンク代別途必要(新潟公演はドリンク代なし)
※入場は整理番号順となります。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。
※予定枚数に達し次第、受付終了となります。予め、ご了承ください。

12月 4日(周四) 东京 赤坂 BLITZ 开场18:00 / 开演19:00
■咨询Disk garage TEL:050-5533-0888 (平日12:00~19:00)

【票价】
站票:5,650日元(含税)

【注意事项】
※3岁以上需要买票
※饮料费另附(新潟公演不要饮料费)
※入场按整理号码顺序。
※开场/开演时间有变更的可能。
※达到预定票数时就不再受理。敬请谅解。

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画&プレゼント企画のご案内

★バックステージ&プレゼント企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。

「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」后台企划&赠礼企划之介绍

★后台企划&赠礼企划之抽选方式之介绍
具抽选资格者:演唱会当天持门票来场观众全体

抽选方式:
入场时,请将门票之抽奖联交由工作人员,工作人员会负责将其投入抽奖箱。
存根联则由参与者自行保管,请注意不要遗失。

※ライブ終演後に時間の都合が合わない方、その他終演後に参加が出来無い方は、入場時に係員にお申し付け下さい。
バックステージ参加は、当選されたチケットをお持ちの当選者1名のみになります。(同伴者のご参加はご遠慮ください)
チケットを無くされた方は無効になりますのでご注意下さい。

【対象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」全公演

※演唱会结束后に时间上搭配不了的客人、其他演出结束后不能参加的客人,请您在入场时告知工作人员。
后台参加、持有被抽选中的票的一位观众。(不许同伴的参加)
票丢失的观众会被视为无效所以请您注意。

【对象公演】
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」所有公演

【実施内容】
[バックステージ企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA本人との「2shotポラ」を撮影・プレゼント致します。
※1公演5名様です。

[プレゼント企画]
各公演本番終了後に、ご来場いただいたお客様の中から抽選で5名様にURATA NAOYA直筆サイン入りグッズをプレゼント致します。(スタッフからのお渡しになります)

【实施内容】
[后台策划]
在各场演出正式结束后,从亲临现场的观众中抽选5位,与URATA NAOYA本人和照两张作为礼品。
※每场5名。

[礼品策划]
在各场演出正式结束后,从亲临现场的观众中抽选5位,并赠送由URATA NAOYA亲笔签名的商品作为礼品。(由工作人员转送)


【当選発表】
本番終了後に会場ロビーにて当選者の発表を掲示致します。

http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

【当选发表】
正式表演结束以后,在会场大厅公布当选者的发表。

http://ticket-search.pia.jp/pia/search_all.do?kw=URATA%20NAOYA
https://y-tickets.jp/urtny14-ip2

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime