Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] The shutter is hung up and brand new batteries do not power up the camera. Wh...

This requests contains 698 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , spdr , mikang ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 22 Oct 2014 at 13:17 1617 views
Time left: Finished

The shutter is hung up and brand new batteries do not power up the camera. When set to"A" even the battery check does not work. Estmated repair is $53.00. I do not want to send it back as shipping plus your 30.00 shipping will almost equal the cost. I ordered from you as your feedback was fine and the ad did say it was in working condition. Can you offer me a small refund? Say $20 USA.

I wanted to ask if you can tell me some history on the watch itself. Before buying the watch, I did see the stains on the watch dial from your photos, but wasn't certain what it was. Can you tell me how the dial was stained. The bezel also appears either stained or tarnished. Everything else looks fine.

シャッターは作動せず、新たに入れた電池もカメラを起動しません。Aにセットしても、電池の確認機能が作動しません。修理費は53ドルとなるでしょう。しかし、返品したくもありません。その理由は、送料及び貴方の送料30ドルが、商品の値段とほぼ同一だからです。貴方へ注文したのは、貴方のフィードバックが良かったこと及び広告には稼働可能であると掲載されていたからです。20ドルだけ返金していただけますか。

時計についての履歴を教えていただきたかったです。購入前には、写真には時計のダイヤルに汚れが見えましたが、それが何であるかよく分かりませんでした。ダイヤルがどのように汚れたかご説明いただけますか。枠も汚れが付着しているようです。その他は、問題ありません。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime