Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Incidentally, the buckle of this bracelet is machined so that it’s not visibl...
Original Texts
まず初めに、お客様に満足のいく商品を届けることができず、私はA社の代表として大変申し訳なく思います。日本の誇りをかけ、当社にできることは最大限対応いたします。
商品はすでに米国に返送をされていますか?もしまだ返送をされていないようでしたら、日本に返送していただけませんか?工房でしっかりとメンテナンスを行い、内径を220mmに延長いたします。費用については明朝確認してご連絡をいたします。
商品はすでに米国に返送をされていますか?もしまだ返送をされていないようでしたら、日本に返送していただけませんか?工房でしっかりとメンテナンスを行い、内径を220mmに延長いたします。費用については明朝確認してご連絡をいたします。
Translated by
ilad
First of all, I, as representative of A company, express my sincere apologies for having not been able to deliver you the product which could not satisfy you. On Japan’s pledge of honor, we will do our best in rectifying the problem. Had the item already sent back to the US? If not yet, would you be able to send it back to Japan. We will do a proper maintenance to in at our craft center and extend the interior diameter to 220mm. As for the cost, we will confirm and contact you in the morning tomorrow.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 381letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $34.29
- Translation Time
- 40 minutes
Freelancer
ilad
Starter (High)
公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社からの依頼の大きな案件の合間に、オンライン翻訳(英⇔日)のビジネス、一般案件を中心に...
Freelancer
chunmeng
Starter (High)