Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I wanted to have my foreign friend experience Japanese culture in Kyoto, so I...

This requests contains 152 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( ryanchen , kerokichi ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by veltra at 16 Oct 2014 at 17:59 1539 views
Time left: Finished

外国の友人に日本文化をぜひ京都で体験してほしいと思い、申し込みました。
とても良いお着物を選ぶ楽しさから始まり、着付け、写真を撮るときのポーズまでアドバイスして頂き、町家見学も興味深かったです。
お抹茶も頂きました。
女性には絶対オススメです。テンションあがること間違いなしです☆
とっても貴重な体験ができます。

kerokichi
Rating 56
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 18:18
I wanted to have my foreign friend experience Japanese culture in Kyoto, so I applied for it.
We enjoyed choosing beautiful kimonos and wearing them. When taking photos in kimono, they advised us about posing. Townhouse tour was also interesting.
I also tried tea ceremony.
I truly recommend this tour to ladies. Joining this tour will make ladies so excited! You can have amazing experience.
ryanchen
Rating 50
Translation / English
- Posted at 16 Oct 2014 at 18:23
I signed up for this, because I really wanted my foreign friend to have a taste of the Japanese culture.
Begin with the joy of choosing some really good Kimono, wearing it , we even got the advice on the posing while taking the picture. The sightseeing of the townhouse was pretty interesting as well.
We also had some powdered green tea.
I would definitely recommend to the ladies. They will be thrilled!
It will be a wonderful and precious experience.
I

Client

Additional info

体験談

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime