Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Example: The item that was paid for is not delivered or the delivered item wa...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( hiroaki5722 , kabasan ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by hidekitakahashi at 12 Oct 2014 at 20:01 1793 views
Time left: Finished


例 入金したが商品が届かない、商品は届いたが破損していた等

実は問題が発生した際に実際に返金処理を行うのはebayではなくpaypalなのです。
paypalにはバイヤーを守るバイヤープロテクションという制度があります。
paypalの保証制度のURLを貼っておきますのでご確認ください。


上記の制度は、もし商品が届かない場合や、破損していた場合paypalへ保証申請を行っていただければpaypalが全額返金しますという制度になります。



Example: The item that was paid for is not delivered or the delivered item was damaged.

Actually, when the issues occur, paypal will arranged the refund and not the ebay.
paypal has a system called buyer protection, which protects the buyers.
Please click on the URL I am sending to check paypal warranty system.

With the system mentioned above, payapl will make an arrangement for a full refund, if you apply for an warranty with paypal in case of undelivered or damaged items.

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime