Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] #ebates1 Thank you for taking the time to write to us. Ebates is offering Ca...

This requests contains 503 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( modesty555 , countom ) and was completed in 0 hours 26 minutes .

Requested by nakamura at 08 Oct 2014 at 22:27 1154 views
Time left: Finished

#ebates1

Thank you for taking the time to write to us. Ebates is offering Cash Back for eBay for select departments only. To view our current list of eligible department, please visit the following link: http://www.ebates.com/ebay.htm

The selected categories will change often, so be sure to check back frequently.

To earn Cash Back on your eBay purchase, click the “Shop Now” button on Ebates.com for the category you wish to shop at prior to adding the items in your cart and making your purchase.

countom
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2014 at 22:51
ebates1について

お手紙をありがとうございました。 Ebatesは、eBayでの買い物のキャッシュバックを 特定のデパートで行っております。
現在対象となっているデパートのリストを参照される場合は、以下のリンクをご覧ください。http://www.ebates.com/ebay.htm

対象のカテゴリーは随時変更されますので、定期的にご確認ください。

eBayでの購入のキャッシュバックを希望される場合、購入カゴに商品を入れて購入する前に、Ebates.com の"Shop Now”ボタンをクリックして購入希望カテゴリーを選んでください。
★★★★☆ 4.0/2
modesty555
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 08 Oct 2014 at 22:53
#ebates1
私たちの書き込みに時間を割いていただき、ありがとうございます。 Ebatesは、セレクト部門だけのためにeBayにキャッシュバックを申し込みます。
適格部門の私たちの現在のリストを見るために、次のリンクにアクセスしてください。http://www.ebates.com/ebay.htm

選択したカテゴリは頻繁に変更されるので、頻繁に再確認してください。

eBayでの購入に対してのキャッシュバックをご希望の場合はカートにアイテムを追加して、注文を出す前に、Ebates.comの買い物をしたいカテゴリの“Shop Now” ボタンをクリックしてください。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime