Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] We are considering expanding sales channel to US as well. So please let us...
Original Texts
弊社では、アメリカにも販路を広げようと検討中です。
そこで、以下について対応可能かどうか教えて下さい。
1.御社の商品を英語の説明書を付属してパッケージ化は可能か。
2.可能な場合の最低ロットと、説明書やバーコード貼付を含めた費用を教えて下さい。
3.パッケージに弊社が指定したバーコードラベルを貼って頂くことは可能か。
4.アメリカロサンゼルス地域への送料は日本と比較して何割位の料金か。
パッケージは無地でも構いませんが、ベーシックなデザインがある方がベターです。
そこで、以下について対応可能かどうか教えて下さい。
1.御社の商品を英語の説明書を付属してパッケージ化は可能か。
2.可能な場合の最低ロットと、説明書やバーコード貼付を含めた費用を教えて下さい。
3.パッケージに弊社が指定したバーコードラベルを貼って頂くことは可能か。
4.アメリカロサンゼルス地域への送料は日本と比較して何割位の料金か。
パッケージは無地でも構いませんが、ベーシックなデザインがある方がベターです。
Translated by
transcontinents
We are considering expanding sales channel to US as well.
So please let us know if you can arrange following.
1. Package your product and attach English instruction manual.
2. If so, please let us know the minimum lot and cost including instructionmanual and bar code labeling.
3. Whether you can put bar code label we designage on package.
4. How much postage to LA in US would cost, approximately what percentage of cost in Japan.
No patten on package is okay, but it's better if it comes with basic design.
So please let us know if you can arrange following.
1. Package your product and attach English instruction manual.
2. If so, please let us know the minimum lot and cost including instructionmanual and bar code labeling.
3. Whether you can put bar code label we designage on package.
4. How much postage to LA in US would cost, approximately what percentage of cost in Japan.
No patten on package is okay, but it's better if it comes with basic design.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 228letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.52
- Translation Time
- 12 minutes
Freelancer
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...