[Translation from Japanese to English ] Click here for further details about the fan club and signing up! http://glo...

This requests contains 263 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( yoppo1026 , translatorie , kumi-kiri , chanda93 ) and was completed in 0 hours 45 minutes .

Requested by nakagawasyota at 30 Sep 2014 at 16:08 1096 views
Time left: Finished

倖田來未海外向けグローバルファンクラブが発足!!

いつも倖田來未を応援頂き、ありがとうございます!
かねてからご要望の多かった、海外向けのグローバルファンクラブ
「KODA GUMI」が遂に発足いたしました!!

海外での活動はもちろん!日本での活動もブログでお届けいたします!
全世界から倖田來未を応援できるグローバルファンクラブ「KODA GUMI」!!

Kumi Koda overseas global fan club has been inaugurated! !

Thank you for your support for Kumi Koda!
"KODA GUMI", the overseas global fan club, which many people living overseas had requested, has finally been inaugurated!!

Her activities in Japan as well as in foreign countries will be delivered in the blog!
Global fan club "KODA GUMI", where you can support Kumi Koda from all over the world! !

ファンクラブサービスの詳細&ご入会はコチラから!
http://global-fc.net/kodagumi/ (PC・Mobile共通)
※日本国内からの入会は受付けておりません。

Click here for further details about the fan club and signing up!
http://global-fc.net/kodagumi/ (both for PC and mobile)
*Admission from Japan is not accepted.

Client

Additional info

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime