[Translation from English to Japanese ] アメリカの住所ではなくて、日本の住所に送ってくださいとメールしました。 返信されたメッセージです。 Hello, Thank you for yo...

This requests contains 437 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( ozaki , happytranslator , akishige ) and was completed in 1 hour 58 minutes .

Requested by hiroshi10310255 at 23 May 2011 at 20:50 1261 views
Time left: Finished

アメリカの住所ではなくて、日本の住所に送ってくださいとメールしました。
返信されたメッセージです。

Hello, Thank you for your message re: invoice, I have to ship to the original address that was on the ebay form, that one in Florida, otherwise I will have no re-course if anything goes wrong with the shipment, ie: it gets lost, it gets detained in Foreign Customs etc.
The only way I will ship to a different address that is overseas if I send it by USPS EXPRESS MAIL, PLEASE ADVISE.
Brenda

こんにちは、インボイスに関するメッセージをありがとうございます。私は商品をebayのフォームにもともと記載されているフロリダの住所に送らなければなりません。そうしなければ、もし発送に問題があったとき、例えば紛失したり、外国の税関で引きとめられたりした場合等に、償還請求できなくなるのです。
記載住所と異なる海外の住所へ私が発送することのできる唯一の発送方法はUSPSの EXPRESS MAIL(速達便)です。(どうすべきか)ご通知下さい。
プレンダ

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime