Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] On October 26 (Sun), AAA Shinjiro Atae will appear in Talk Show being held du...

This requests contains 378 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( teddyandsteddy , spdr ) and was completed in 0 hours 44 minutes .

Requested by nakagawasyota at 27 Sep 2014 at 10:37 1903 views
Time left: Finished

10/26(日) AAA與真司郎「京都華頂大学・華頂短期大学 華頂祭」出演決定!

■AAA 與真司郎トークショー
京都華頂大学・華頂短期大学 華頂祭

【日程】10月26日(日)

【会場】京都華頂大学・華頂短期大学 学内大講堂 (京都市東山区林下町3-456)

【開場/開演】11:00/12:00

【料 金】一般¥1,000(税込/全席指定)

【一般発売】10月5日(日)10:00~
e+(イープラス)http://eplus.jp/

On October 26 (Sun), AAA Shinjiro Atae will appear in Talk Show being held during "Kacho Festival at Kyoto Kacho University and Kacho Junior College"

■ AAA Shinjiro Atae Talk Show
Kacho Festival being held at Kyoto Kacho University and Kacho Junior College

【Date】 October 26 (Sun)

【Venue】 Large lecture hall within the campus of Kyoto Kacho University and Kacho Junior College. (3-456 Morisita-cho, Higashiyama-ku, Kyoto City)

【Venue open/Talk Show start】 11:00 am/12:00 noon

【Admission fee】 Adult: ¥1,000 (Tax inclusive/All seats reserved)

【Public Sale】 From 10:00 am on October 5 (Sun)
e+ (eplus): http://eplus.jp/

【お問い合わせ】京都華頂大学・華頂短期大学 華頂祭実行委員会
電 話 075-525-2939
☆学生の為、随時電話に出られる訳ではございませんので、ご了承下さい。
京都華頂大学ホームページ http://www.kyotokacho-u.ac.jp/
華頂短期大学ホームページ http://www.kacho-college.ac.jp/

【Inquiry】Kacho Festival Implementation committee, Kyoto Kacho University and Kacho Junior College.
TEL: 075 525 2939
☆ Please note that every telephone call may not be attended any time because all staffs are students.
Website for Kyoto Kacho University: http://www.kyotokacho-u.ac.jp/
Website for Kacho Junior College: http://www.kacho-college.ac.jp/

Client

Additional info

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime