[Translation from Japanese to English ] All most 80% of frets have been still remaining. There is no repair record f...

This requests contains 239 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( teddyandsteddy , spdr ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by akiy501890 at 27 Sep 2014 at 09:00 1982 views
Time left: Finished

フレットは8割程は残っています。
このベースはリペア履歴はなく、改造はされていません。

ネックは現状ストレートで、トラスロッドもほとんど回されていないです。
非常によいコンディションです!

ボディサイドの打痕が残念ですが、この年代のIBANEZの中古ベースではこのような
良いコンディションのベースは日本のマーケットでも見当たりません。

このベースで宜しければ、完璧な梱包で補償をつけて確実にお客様へお届けいたします。
よろしければUKへこのベースを発送して良いか早めにご連絡をくださいませ。

All most 80% of frets have been still remaining.
There is no repair record for this bass nor alteration.

The neck at present is straight and the truss rod is not practically rotated.
It is in a very good condition!

It is unfortunate about the dent at body side, but it is rare to find this kind of IBANEZ used bass in such a good condition even in the Japanese market.

If you would be satisfied with this bass, we will make sure to deliver this to a customer with perfect packing and insurance.
We are grateful if you let us know as early as possible whether we can ship this bass to UK or not.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime