Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Hello Again. For the account payable information you can put your name and fo...

This requests contains 435 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , sususu ) and was completed in 0 hours 59 minutes .

Requested by tomichan at 26 Sep 2014 at 22:45 1009 views
Time left: Finished

Hello Again. For the account payable information you can put your name and for the freight forward yes we need the name of the freight forward here in the USA, Company name, contact person name, phone number and Address, also we need to know if they are coming here to pick up your order or if we need to ship it so we can do a shipping quote, if you don't have one yeah just leave blank and let me know when you have the information.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2014 at 22:54
再度こんにちは。アカウントの支払い情報には名前を入力し、フォーワーダーについてはYesを選びアメリカのフォーワーダー名、連絡先氏名、電話番号と住所を入力してください。また、ここまでピックアップに来るのか、弊社から発送するのかを教えてください。お見積もりを出させていただきます。もしわからなければ空白にしていただいて情報入手次第ご連絡ください。
tomichan likes this translation
★★★★★ 5.0/1
sususu
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Sep 2014 at 23:44
こんにちは。口座支払情報に関して、貴方は氏名を記入できます。そして、運賃先払いを選ぶためには、米国における運賃先払い先、会社名、受取人名、電話番号、及び住所が必要になります。また、貴方のご注文を受け取りに来るかどうか、又は我々が輸送見積もりができるようにご注文を運ぶ必要があるのかお知らせください。もし空欄が残されていない場合、いつこの情報をお受け取りになったかお知らせください。
tomichan likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime