Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to French ] 説明しにくいので、状況が分かりやすいように翻訳を依頼しています。 割れたグラスは別途メールで写真を送らせて頂きます。 割れているグラスは日本国内で配達を担...

Original Texts
説明しにくいので、状況が分かりやすいように翻訳を依頼しています。
割れたグラスは別途メールで写真を送らせて頂きます。
割れているグラスは日本国内で配達を担当した、日本の郵便局で保管してあります。
到着してすぐに、配達員には状況を確認してもらいました。
Translated by hiro1981
Comme c'est difficil d'expliquer en français , je demande de traduire pour vous comprendre.
Je vais vous envoyer la photo d'un verre cassé après.
Un verre cassé est à la post office du Japon. Ils m'ont livré.
Dès l'arrivée de ce produit, l'expediteur a confirmé l'état de cet objet.
Cordialement.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
122letters
Translation Language
Japanese → French
Translation Fee
$10.98
Translation Time
12 minutes
Freelancer
hiro1981 hiro1981
Starter
翻訳勉強中です。

2001年から2006年まで大学でフランス語を専攻していました。またフランスに1年間語学留学していました。フランス語の学習期間は1...