Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Have you obtained this picture? In this picture, we can see that all the ite...
Original Texts
この写真をあなたは、入手しましたでしょうか。写真から、商品タグがすべてマジックで塗りつぶされていることが判断する事ができます。
この写真の状況なら、店頭で販売しても問題はないと思います。できれば、今週中に倉庫から商品を出荷して頂けませんでしょうか。
念のために、弊社の倉庫に入荷後も再度、商品タグの状況を必ず、確認します。洋服の商品代金と靴の商品代金を合計した金額の半分は、既に3週間前に
支払済です。靴の代金は、商品が倉庫に入荷した後でのお支払いでもいいでしょうか。
この写真の状況なら、店頭で販売しても問題はないと思います。できれば、今週中に倉庫から商品を出荷して頂けませんでしょうか。
念のために、弊社の倉庫に入荷後も再度、商品タグの状況を必ず、確認します。洋服の商品代金と靴の商品代金を合計した金額の半分は、既に3週間前に
支払済です。靴の代金は、商品が倉庫に入荷した後でのお支払いでもいいでしょうか。
Translated by
spdr
Have you received these pictures already. The picture shows that all the tags for items were black out using the Magic marker, so it is not readable.
If this is the status as shown in the pictures, we think there is no concern for selling them over the counter. So, if it is possible, please ship the items from the warehouse within this week.
To make sure, we will surely inspect the condition of tags after those will be delivered to our warehouse.
A half of the total payment for the item price and shoes price has already paid three weeks ago. For the payment of shoes, is it possible to make the payment after the shoes will be delivered to the warehouse.
If this is the status as shown in the pictures, we think there is no concern for selling them over the counter. So, if it is possible, please ship the items from the warehouse within this week.
To make sure, we will surely inspect the condition of tags after those will be delivered to our warehouse.
A half of the total payment for the item price and shoes price has already paid three weeks ago. For the payment of shoes, is it possible to make the payment after the shoes will be delivered to the warehouse.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
spdr
Starter