Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I don’t know the details in Canadian postal service, but packages from Americ...

Original Texts
私はカナダの郵便について詳しく知りませんが、
米国からだとトラッキングナンバーなしの航空便で
日本に2週間以内には届いています

今回の取引はあなたにとって不満があるかもしれませんが、
私のほうも大きな損害を受けていることをご理解ください

もし、あなたが商品を返送しないのであれば、
$60をあなたに返金して、この問題を解決したいです

あなたが買った商品は、日本でも入手困難で
よいコレクションになると思います

そうでなく返送するのであれば、返送費用の半分の$30は、
あなたに負担してもらいたいです
Translated by spdr
I don’t know the details in Canadian postal service, but packages from America are arrived in Japan within two weeks by air even without tracking numbers.

I knew that you were frustrated about the business this time, but please understand that I was also had a bid loss.

If you would not like to return the item, I would like to close this issue by issuance of refund at $60.00.

The item you purchased is very rare even in Japan, so I think it will be a good collection for you.

If you would like to return the item, I would like to request you to absorb a half of the return shipping fee at #30.00.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
239letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$21.51
Translation Time
13 minutes
Freelancer
spdr spdr
Starter