Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to Native English ] I apologize for the very late reply. I was on a business trip and work kept m...

Original Texts
大変、ご連絡が遅くなりましてすみません。

ず〜っと出張や仕事が忙しかったので、◯◯さんに連絡出来ずにいました。
とっても、ご心配をお掛け致しました。

最近栽培は行っていますか?
また◯◯さんもお元気ですか?

自分も実家の庭に、バジルの葉を植えましたよ。

葉っぱは小さく、端が黒くなりがちですが、昔からの憧れで、
パスタに入れて楽しんでいます。

注文の件は大変遅くなりましてすみません!

今週中には何とかできると思います。
必ずお返事しますので、宜しくお願い致します。


Translated by fuyunoriviera
I apologize for the very late reply. I was on a business trip and work kept me busy so I was unable to contact you.
I apologize for any concern I may have caused.

Have you been gardening lately?
And how is ◯◯?

I've also started gardening and planted a basil plant in my garden at home. The leaves are small and tend to turn black around the edges, but I've always wanted a basil plant and I'm having fun using the fresh leaves in pasta dishes.

I'm very sorry that order is being dealt with so late!

I think I'll able to handle it by the end of the week.
Thank you for your patience and I will make sure to send you a reply.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
223letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.07
Translation Time
about 4 hours
Freelancer
fuyunoriviera fuyunoriviera
Senior
Hello :)

I'm a native English speaker who simply loves Japanese and transl...