Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for your contact. We feel terrible about this unfourtunate...

This requests contains 221 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , kumayuki29 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by fujirock at 20 Sep 2014 at 23:36 694 views
Time left: Finished

こんにちわ
お問い合わせありがとうございます
この度は残念なことになり心苦しいばかりです
またPSVita1000 対応のトリガーグリップを調べてみましたが
ありませんでした
お役に立てればと思い他のショップも探してみたのですが、
ご満足いただける商品がありませんでした
この度はご納得頂けるお取引にならずに申し訳ありません
また機会がありましたら私のショップをご利用くだされば
大変嬉しく思います
これからも、あなたからの問い合わせをいつでもお待ちしております

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2014 at 23:44
Hello,
Thank you for your contact.
We feel terrible about this unfourtunate consequence.
Also, as we tried to look for the trigger grip for PSVista1000, we could not find one.
Attempted also was check other shops to assist you, but there was no availability that satisfies your need.
We are sorry it did not turn out to be a satisfactory transaction for you.
It'd be a great pleasure to have you shopping with us again in the future.
We look forward to hearing from you again at any time.
kumayuki29
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2014 at 23:49
Hi.
Thank you for contacting.

We are sorry that we could not satisfy you.
Also, we searched for Trigger Grips which can be used with PSVista1000, but they are not available.
We hoped to help you and contacted other shops to find one, but they do not have ones neither.

We apologize you that we could not please you by our deal.
It will delight us if you shop at our shops nest time.

We are willing to responding to your questions anytime.

Thank you.

[deleted user]
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Sep 2014 at 23:46
Hello.
Thank you for your inquiry.
It is so painful that we have to carry bad news.
We looked Trigger Grips which fits PsVita1000 but found that we didn't have it.
Having tried to be some help we asked other shops only to fail.
We are very sorry that we can't make deal with you.
We really appreciate you if you enjoy shopping through our shop.
From now on, we are waiting you for you inquiry.

Client

Additional info

ebay 取引で使用します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime