Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Campaign period September 16, 2014 (Tues) 12:00 Noon-September 21 (Sun) 20...

This requests contains 421 characters . It has been translated 6 times by the following translator : ( heehae ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by nakagawasyota at 16 Sep 2014 at 11:51 1123 views
Time left: Finished

Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ

<Heroineリリース記念twitterキャンペーンのお知らせ>


SOLIDEMOの2ndシングル「Heroine」のリリースを記念して、twitterキャンペーンを実施致します!


Notification of Twitter Campaign for Heroine Release Commemoration

<Notification of Twitter Campaign for Heroine Release Commemoration>

To commemorate the release of SOLIDEMO's 2nd Single "Heroine", we are implementing a Twitter campaign!

期間中に、SOLIDEMOマネージャーQP (@staff_SOLIDEMO)をフォローいただき、
ハッシュタグ「#Heroine917」でツイートいただくか、@staff_SOLIDEMO のハッシュタグ「#Heroine917」のツイートをRTいただくと、
抽選で8名様に、メンバー直筆サイン入りのオリジナルHeroineポスターをプレゼント!

For the duration of the campaign, follow SOLIDEMO manager QP (@staff_SOLIDEMO), tweet with hashtag "#Heroine917", or retweet @staff_SOLIDEMO's tweets with hashtag "#Heroine917" and we will present Heroine posters autographed by the members as a present to 8 people chosen by lot!

■キャンペーン期間

2014/9/16(火)正午12:00~9/21(日)20:00


当選の発表は、当選者の方にのみ9/25(木)までにご連絡させていただきます。


メンバーがQPツイッターから、16日にたくさんツイートします!
皆さんのRTをよろしくお願いします!

■Campaign period

2014/9/16(Tue) 12:00~9/21(Sun)20:00

We will anounce the winner by 9/25(Thr)

Members will tweet so many times via QP twitter on 16th
We are looking forward to your Retweets.

Client

Additional info

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime