Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] However, as others have pointed out, the mode dial is somewhat difficult to o...

Original Texts
ブラックを約3万円で購入。

現在、KISS-X2とIXY-900IS、LUMIX-LX3を所有していますが、仕事用に購入しました。

パナは、LX3を購入してから、好きになりました。

それまでは、CANONばかりでしたが、最近のCANONのデザインや機能に

いまいち好きになれなくなりました。

本機は、いまのところ、満足しております。

画質はそこそこですが、現在の価格から考えると十分満足です。

ただし、皆さんが言っているように、バッテリーの持ちと

モードダイヤルの操作性には少し難ありです。

LX3と比べてもその2点は残念です。

しかし、そこそこの動画を撮れるところなど、使い勝手の良い、

便利な機種だと思います。
Translated by ilad
I purchased the black for about 30,000 yen.
Now I have KISS-X2 and IXY-900IS, LUMIX-LX3, but purchased it for my work.
Bana came to like it since she has purchased LX3.
I used to use only CANON but now I don't like its design and function of recent CANON models so much.
I'm satisfied with this machine so far.
The image quality is acceptable but I'm satisfied enough with its present price.
But as everyone says, with durability of the battery...
and with its operability it has a little problem.
I am disappointed with the two points in comparison with LX3.
But I think it is a customer-friendly machine with the acceptable quality of motion video.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
296letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$26.64
Translation Time
about 2 hours
Freelancer
ilad ilad
Starter (High)
公文書(英日)、企業内部文書、社内マニュアル(英⇔日)、正規の翻訳会社からの依頼の大きな案件の合間に、オンライン翻訳(英⇔日)のビジネス、一般案件を中心に...