Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Contact information Avex Marketing Inc. 0120-850095 (M-F 11:00- 18:00)

Original Texts
※当日会場にてCDをご購入される際、お支払い方法は現金のみとさせて頂きます。クレジットカード等でのお支払いはお受けできませんので予めご了承ください。
※ご購入頂いた商品の払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。
※3歳以上のお子様をご同伴の場合は別途お子様の分の「握手会参加券」が必要になります。
※徹夜で会場に溜まるなどの行為は、近隣住民の方の迷惑となりますので、おやめください。徹夜行為を見つけた場合は、イベントを中止させていただく場合がございます。
※当日の交通費・宿泊費等はお客様負担となります。
※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、公演実施不可能と判断された場合は、公演を中止致します。
※公演内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。
Translated by shouryou
※For purchases of CD at the event venue on the day, only payment in cash would be accepted. Payment by credit card etc. would not be accepted. For your kind undestanding.
※Kindly understand that there would be no refund for products sold. If there are any defects, please kindly request for an exchange.
※For children 3 and above, additional [Hand shake participation ticket] would be required.
※Please do not camp overnight at the venue as it would disturb the neighbours. If one were to be found camping at the venue overnight, the event would be cancelled.
※The transportation fees and living fees for that day would not be funded by us.
※If there were any accidents during the preparations, natural disasters, transportation strikes or any other inevitable reasons, and determined to be unable to be held, the performance would be cancelled.
※The performance programe might change with reference to the member's situation. For your kind understanding
spdr
Translated by spdr
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
1729letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$155.61
Translation Time
17 minutes
Freelancer
shouryou shouryou
Starter (High)
Hello, I am a native English and Chinese speaker from Singapore. I am current...
Freelancer
spdr spdr
Starter
Freelancer
tearz tearz
Starter (High)
プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。
英語(アメリカ)、英語(イギリス)、フランス語、イタリア語、スペイン語
納期厳守、品...
Contact