Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As for the order oo, I received negative feedback. This order is FBA. Please...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kesuyo ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by scoopstar at 09 Sep 2014 at 19:19 1256 views
Time left: Finished

オーダーID○○に関して
ネガティブフィードバックを受け取りました
このオーダーはFBAです
NFの削除をお願いします
またこの評価の内容を見ると輸送中のダメージが原因で払い戻しをしているようです。
この払い戻し分は私に返金されますか?


ASIN○○をFBAに送ろうとするとAAAというメッセージが表示され送ることが出来ません
この製品はなぜFBAに送れないのですか?
この製品に危険品などは含まれない筈です
またこの製品と同等品は問題なくFBAに送れています
調査の上連絡を下さい

kesuyo
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2014 at 19:30
As for the order oo, I received negative feedback.
This order is FBA. Please delete NF.
Moreover, according to the contents of evaluation, it seems that it was refunded because of the damage during shipping.
Will this refund return to me?

I tried to ship ASIN○○ to FBA, but I couldn’t send it with displaying the massage “AAA”.
Why I can’t ship this product to FBA?
This product should not be considered as like hazardous item.
I could ship similar product to FBA without problems.
Please let me know after your investigation.
★★★★☆ 4.0/1
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Sep 2014 at 19:31
I received a negative feedback for the order ID OO.
This order is FBA.
Please delete NF.
Also, I checked the content of this review and found out that there has been a refund due to the damages caused during the shipping.
Do I get this refunded money back?

When I try to send ASINOO to FBA, the message AAA is displayed and I cannot send it.
Why can't I send this product to FBA?
This product should not include any dangerous material.
Also, a product that is similar to this product has been sent to FBA.
Please investigate this matter and contact me.
★★★★☆ 4.0/2

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime