Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. The item is turned out to be defected. There is ...

Original Texts
メッセージありがとうございます。
商品については故障しております。
もしかしたら配送途中で破損した可能性もあります。
郵便局の方で保証は付けておりますか?

それとこちらでセイコーの保証がきくか確かめます。
すいませんが返金は確認が取れるまでお待ちください。

かしこまりました。
商品については贈り物として配送させていただきます。

メッセージありがとうございます。
すいません。商品についてはお客様の破損による場合ですと保証がききません。ご期待に添えず申し訳ございません。
[deleted user]
Translated by [deleted user]
Thank you for your message.
Regarding the product, it is brokendown.
Probably it may be broken during the shipping.
Is it possible to secure them in the side of Post office?

Also, I would like to confirm whether Seiko can secure them or not.
I'm sorry but Please wait for the refund until it is confirmed.

I see.
Regarding the product, I would like to ship them as the gift.

Thank you for your message.
I'm sorry. Regarding the product, the security is not effective in such a case that the customer broke it.
I'm sorry for inconvenience.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
226letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.34
Translation Time
6 minutes