Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] •Your seller status and any applicable Top Rated Plus discounts will be prote...

This requests contains 530 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , mikang ) and was completed in 0 hours 57 minutes .

Requested by kazusugo at 06 Sep 2014 at 08:28 923 views
Time left: Finished

•Your seller status and any applicable Top Rated Plus discounts will be protected if you were not able to upload tracking information to eBay within your stated handling time due to this issue.
The credits will be applied to your account by September 15 and reflected on your next invoice.
We understand that this type of service interruption has an impact on your selling activity. We're taking steps to prevent this from happening again and we sincerely apologize for any inconvenience.
As always, thank you for selling on eBay.

mikang
Rating 52
Native
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 09:06
•この問題のせいで、記述された処理時間以内にeBayに追跡情報をアップロードすることができない場合は、あなたの販売者のステータスと、該当するTRP(Top Rated Plus)シールおよびディスカウント(discounts)が保護されます。
クレジットは9月15日にあなたのアカウントに適用され、次の請求書に反映されます。
このようなサービス中断はあなたの販売活動に影響を与えることを理解しております。現在再発防止の措置を取っており、心からご迷惑をおかけして申し訳ございません。
いつもeBayで販売していただきありがとうございます。
★★★★★ 5.0/1
spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 06 Sep 2014 at 09:25
•販売差のステータスや、適用可能な全てのTop Rated Plusディスカウントは、この問題に起因し、販売者が記載している作業時間の間に追跡情報をアップロードできなかった場合は、保護されます。9月15日までに販売者のアカウントに補償が適用され、次のインボイスに反映されます。当社は、このタイプのサービス障害が販売者の販売活動に影響する事を理解しています。
当社はこのような障害の再発防止の為の手段を取りつつあり、また、この問題により発生した全ての迷惑に対し誠心誠意お詫びいたします。
いつもの通りeBayで販売していただき有難うございます。
spdr
spdr- about 10 years ago
修正:「販売差」⇒「販売者」

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime