[Translation from Japanese to English ] Thank you for the contact. Apologies for the inconvenience caused. Regard...

This requests contains 176 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , spdr , mstefanies , antonxie ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by aiaiaiaaa at 05 Sep 2014 at 12:05 963 views
Time left: Finished

ご連絡ありがとうございます。

この度はご不便おかけして申し訳ありません。
返金の件ですが・・
当商品をご落札頂いたので、
ご存知かと思いますが
かなりお安い価格で販売させて頂きました。

正直赤字です。
返金についてかなり厳しいのですが
$50でご納得頂けませんか?

厳しいようであれば、ご返品お願い致します。
その際は商品が戻り次第ご返金致します。

ご検討頂ければ幸いです。

Thank you for the contact.

I am sorry for the inconvenience.
With regard to the issuance of a refund; because you submitted the successful bid,
So, you might know, I sold the item at considerably cheap price.

I admit to say that this business makes me deficit.
For issuing a refund is rather hard, but I am grateful if you could accept at $50.00 as the refund.

If you would not, please return the item.
I will issue the refund upon receiving the return.

I appreciate if you could consider this matter.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime