Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Italian ] I am very happy to hear that you have received the item and you have been hap...
Original Texts
I am very happy to hear that you have received the item and you have been happy with it.
I have had many businesses so far, but this is the first time to meet a customer like you with sincerity and understanding. Thank you very much for the business.
If you look for any Japanese items in future, please feel free to contact me. I will search for them all over Japan as much as I can to express our heartfelt thanks for the business with you this time.
In addition, please feel free to contact me if you have any inquiry about Japan as I will be always happy to provide responses.
Thank you very much for shopping this time. I would like to express our heartfelt thanks to you.
I look forward to your visit again in future.
I have had many businesses so far, but this is the first time to meet a customer like you with sincerity and understanding. Thank you very much for the business.
If you look for any Japanese items in future, please feel free to contact me. I will search for them all over Japan as much as I can to express our heartfelt thanks for the business with you this time.
In addition, please feel free to contact me if you have any inquiry about Japan as I will be always happy to provide responses.
Thank you very much for shopping this time. I would like to express our heartfelt thanks to you.
I look forward to your visit again in future.
Translated by
gianfranco_68
Sono molto felice di sentire che Lei abbia ricevuto il prodotto e che ne sia soddisfatto.
Ho stipulato molti affari fino ad ora, ma questa è la prima volta che incontro un cliente come Lei, dotato di sincerità e comprensione. La ringrazio molto per l'affare.
Se dovesse cercare qualsiasi prodotto giapponese in futuro, La prego di contattarmi liberamente, li cercherò per tutto il Giappone per quanto mi è possibile per esprimere il nostro sincero ringraziamento per l'affare di questa volta.
Ancora, La prego di contattarmi liberamente se dovesse avere qualsiasi richiesta sul Giappone, dal momento che sarò sempre felice di fornire delle risposte.
Molte grazie per l'acquisto di questa volta, gradirei esprimerLe i nostri sinceri ringraziamenti.
Confido in una Sua nuova visita in futuro.
Ho stipulato molti affari fino ad ora, ma questa è la prima volta che incontro un cliente come Lei, dotato di sincerità e comprensione. La ringrazio molto per l'affare.
Se dovesse cercare qualsiasi prodotto giapponese in futuro, La prego di contattarmi liberamente, li cercherò per tutto il Giappone per quanto mi è possibile per esprimere il nostro sincero ringraziamento per l'affare di questa volta.
Ancora, La prego di contattarmi liberamente se dovesse avere qualsiasi richiesta sul Giappone, dal momento che sarò sempre felice di fornire delle risposte.
Molte grazie per l'acquisto di questa volta, gradirei esprimerLe i nostri sinceri ringraziamenti.
Confido in una Sua nuova visita in futuro.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 718letters
- Translation Language
- English → Italian
- Translation Fee
- $16.155
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
gianfranco_68
Standard
Legal translator EN IT