Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Italian ] I am terribly sorry for the inconvenience. I sent your item on 5 August. The...
Original Texts
I am terribly sorry for the inconvenience.
I sent your item on 5 August.
The international tracking number of your item is "***"
You can check the delivery status from the following website.
*********
It seems that the item has already arrived at ITALY on 22 August and it is still in Customs.
Would you please contact your local post office and confirm the situation?
I am able to inquire Japan Post, the company that will be shipping the item from Japan to Germany. However, once it has arrived in your country, the shipment will be handled by a local mail service and I am unable to make contact with them at all.
I appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
I sent your item on 5 August.
The international tracking number of your item is "***"
You can check the delivery status from the following website.
*********
It seems that the item has already arrived at ITALY on 22 August and it is still in Customs.
Would you please contact your local post office and confirm the situation?
I am able to inquire Japan Post, the company that will be shipping the item from Japan to Germany. However, once it has arrived in your country, the shipment will be handled by a local mail service and I am unable to make contact with them at all.
I appreciate your understanding and cooperation.
Best regards,
Translated by
addie_cwelsk
Sono terribilmente spiacenti per l'inconveniente.
Ho inviato il tuo articolo il 5 d' agosto.
Il numero di tracking internazionale del tuo articolo è "***"
È possibile verificare la condizione di consegna dal seguente indirizzo.
*********
Sembra che la voce è già arrivato a ITALIA il 22 da agosto ed è ancora in delle dogane.
Ti dispiacerebbe contattare l'ufficio postale locale e confermare la situazione?
Io sono in grado da domandare il Giappone Post, la compagnia che spedirà l'articolo dal Giappone alla Germania. Ma, una volta che ha arrivato nel tuo paese, la spedizione sarà gestita dal servizio della posta locale ed io sono riesce a prendere contatto con loro a tutti.
Apprezzo la tua comprensione e cooperazione.
Cordiali saluti,
Ho inviato il tuo articolo il 5 d' agosto.
Il numero di tracking internazionale del tuo articolo è "***"
È possibile verificare la condizione di consegna dal seguente indirizzo.
*********
Sembra che la voce è già arrivato a ITALIA il 22 da agosto ed è ancora in delle dogane.
Ti dispiacerebbe contattare l'ufficio postale locale e confermare la situazione?
Io sono in grado da domandare il Giappone Post, la compagnia che spedirà l'articolo dal Giappone alla Germania. Ma, una volta che ha arrivato nel tuo paese, la spedizione sarà gestita dal servizio della posta locale ed io sono riesce a prendere contatto con loro a tutti.
Apprezzo la tua comprensione e cooperazione.
Cordiali saluti,
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 670letters
- Translation Language
- English → Italian
- Translation Fee
- $15.075
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
addie_cwelsk
Starter