Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 撮影&保存済みのスクリーンショット画像を選びやすくする専用のギャラリーが利用できます プレミアム版を利用するには、以下の2通りの方法があります。どちらも使...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ikuko03 , juah0703 , autumn_y8626 , lucia116 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by miuratter at 01 Sep 2014 at 21:00 2285 views
Time left: Finished

撮影&保存済みのスクリーンショット画像を選びやすくする専用のギャラリーが利用できます
プレミアム版を利用するには、以下の2通りの方法があります。どちらも使える機能は同じです。お好きな方法でご利用ください
有料版(300円)を利用する
広告版(無料)を利用する
ステイタスバーのカスタマイズ
テキストを入力
オリジナル(変更無し)
ステイタスバーを削除
ナビゲーションバーのカスタマイズ
ナビゲーションバーを削除
この設定をデフォルトにする
拡大縮小
画像リサイズ
横幅
高さ
自動調整
サイズ指定

촬영&저장 완료된 스크린샷 이미지를 고르기 쉬운 전용 갤러리를 이용하실 수 있습니다
프리미엄 판을 이용하시려면 이하 2가지 방법이 있습니다. 어느 쪽도 사용 가능한 기능은 같습니다. 선호하시는 쪽을 이용해 주십시오
유료판(300엔)을 이용한다
광고판(무료)을 이용한다
상태 바의 커스터마이즈
텍스트를 입력
오리지널 (변경 없음)
상태 바를 삭제
내비게이션 바의 커스터마이즈
내비게이션 바를 삭제
이 설정을 기본으로 한다
확대 축소
이미지 리사이즈
가로폭
높이
자동 조정
사이즈 지정

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime