Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] You can use special gallery which makes it easier to select shot and stored s...

This requests contains 232 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , nutcracker ) and was completed in 0 hours 18 minutes .

Requested by miuratter at 01 Sep 2014 at 18:35 976 views
Time left: Finished


撮影&保存済みのスクリーンショット画像を選びやすくする専用のギャラリーが利用できます
プレミアム版を利用するには、以下の2通りの方法があります。どちらも使える機能は同じです。お好きな方法でご利用ください
有料版(300円)を利用する
広告版(無料)を利用する
ステイタスバーのカスタマイズ
テキストを入力
オリジナル(変更無し)
ステイタスバーを削除
ナビゲーションバーのカスタマイズ
ナビゲーションバーを削除
この設定をデフォルトにする
拡大縮小
画像リサイズ
横幅
高さ
自動調整
サイズ指定

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 18:43
You can use special gallery which makes it easier to select shot and stored scren shot images.
There are two ways to use the premium version. Both of them have same functions. Please take advantage of it by your preferred way.
Use charged version (300yen)
Use advertising version (free)
Customize status bar
Input text
Original (no change)
Delete status bar
Customize navigation bar
Delete navigation bar
Set this setting on default
Enlarge/shrink
Resize image
Width
Height
Auto correct
Define size
miuratter likes this translation
nutcracker
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Sep 2014 at 18:52
Access to a customized gallery which makes it easy to choose between token&saved screenshots.
There are 2 ways for you to get the premium version, they have same available fuctions, so please choose the way you prefer.

use the charged version (300 yen)
use the advertisement version (free)

customize the status bar
text input
original (no changes)
remove the status bar
make this configuration default
enlarge and shrink
resize the image
width
height
auto-adjustment
customize the size

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime