[Translation from English to Japanese ] Greetings!! I wanted to thank you for sending the lens to me so timely! I am...

This requests contains 637 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , hana_the_cat_2014 , mikang ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by kazusugo at 31 Aug 2014 at 17:03 1699 views
Time left: Finished

Greetings!! I wanted to thank you for sending the lens to me so timely!
I am a truck driver and just got back home after being gone and driving the truck away from home. I just got to open the lens you sent me. I got home (8-30-2014).
I do not own a full frame camera and tried the lens you sent me on my camera. The results were unfortunately not good. I have too much blur in the frame of the photos. I am aware of the 14 day return policy. But due to the nature of my work and the United States having a legal holiday here called Labor Day. I will miss the 14 day return deadline. (Our post office opens after the return deadline).

こんにちは!! タイムリーにレンズを送っていただきありがとうございました!
私はトラック運転手をしていて、自宅から離れて運転をして、いま帰ったところです。送っていただいたレンズを今開けたところです。帰宅したのは(2014年8月30日)。
私はフルフレームカメラを持っていませんので、送っていただいたレンズを自分のカメラで試してみました。残念ながら結果は良くありませんでした。写真のフレームがすごくぼけてしまいます。14日の返品ポリシーがあることを承知しています。しかし私の仕事の性格と米国はレーバーデイという法定の休日があるのです。14日の返品期限を守れません(郵便局が開くのは返品期限後です)。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime