Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Korean ] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ ※会場の設備故障や天災、交通ストライキな...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( yeonjelee ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 28 Aug 2014 at 15:18 1092 views
Time left: Finished

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

[deleted user]
Rating 44
Translation / Korean
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:23

※장의 설비 고장이나 천재지변, 교통 파업 등 불가항력의 사유에 의해, 라이브 실시 불가능하다고 판단될 경우, 라이브를 중단합니다.
※라이브 내용은 멤버의 상황 등에 의한 변경이 될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

문의처
에이벡스 마케팅 주식 회사
0120-85-0095(평일에만 11:00~18:00)
nakagawasyota likes this translation
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 28 Aug 2014 at 15:31
"tokyo girls' style" 4th japan tour 2014~royal mirrorball discotheque~

※회장의 설비 고장이나 천재지변, 교통 파업 등 불가항력의 사유에 의해, 라이브 실시가 불가능하다고 판단될 경우, 라이브를 중단합니다.
※라이브 내용은 멤버의 상황 등에 의한 변경이 될 가능성이 있습니다. 미리 양해 바랍니다.

문의처
에이벡스 마케팅 주식 회사
0120-85-0095(평일에만 11:00~18:00)

Client

Additional info

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime