Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ※Eligible products: [CD]RZCD-59646, [CD+DVD]RZCD-59645/B, [MUSIC CARD] (desig...
Original Texts
倖田來未 new single 『HOTEL』 2014/8/6 OUT!特典絵柄UP&全収録内容公開 & カップリング試聴開始!
【注意事項】
※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。
※倖田組オフィシャルショップでご予約購入のお客様は、上記特典2種の内どちらかお選びいただけます。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約購入ください。
【注意事項】
※特典はそれぞれのオフィシャルショップご予約者先着となりますので、なくなり次第終了となります。
※倖田組オフィシャルショップでご予約購入のお客様は、上記特典2種の内どちらかお選びいただけます。
※ファンクラブ限定盤と市販盤の専用のセットカートからご予約購入ください。
Translated by
eglobeman
Koda Raimi's New Single [HOTEL] Selling Out on Aug/6/2014! Premium of Color Body Up Poster & All the Recorded Contents Open & Start of Coupling Trial Hearing!
[Remarks]
*As the premium will be available on first come first serve base at multiple official shops, it will end at the exhaustion.
*The customers who will book at the official shops of Koda Kumi are expected to choose which of the above 2 kinds of the premium.
*Please book through the exclusive set carts of the fan club limited edition and the general sale one.
[Remarks]
*As the premium will be available on first come first serve base at multiple official shops, it will end at the exhaustion.
*The customers who will book at the official shops of Koda Kumi are expected to choose which of the above 2 kinds of the premium.
*Please book through the exclusive set carts of the fan club limited edition and the general sale one.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1972letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $177.48
- Translation Time
- about 1 hour
Freelancer
![eglobeman](https://secure.gravatar.com/avatar/0d775983be5b66eb53ec62d5f5c238ac.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=32)
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...
Freelancer
会社では、光学機器分野の修理マニュアルの英日、日英の翻訳の経験あり
Freelancer
Freelancer
Freelancer
今は大学で日本語を学んでいて、英語とドイツ語も少しできます。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
ここで自分の言語能力をもっと進みたいと思います。ですから、どうかご指導よろしくお願いします。
Freelancer
I'm a scientist who works in France. Thanks to work, I'm good at using scient...