[Translation from Japanese to English ] The goods were scheduled to ship from the warehouse in the middle of August. ...

This requests contains 203 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ozsamurai_69 , mayustardust ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by nishiyama75 at 27 Aug 2014 at 18:37 2807 views
Time left: Finished

発送予定の商品は、8月中旬に工場からの出荷予定になっていました。担当者が、お盆休みと大阪出張に行っていて連絡がとれなかったので、
商品代金の支払い予定が確定しませんでした。来月の上旬には、商品代金を支払う予定です。
できれば、商品の支払い条件を請求書の備考欄に記載して頂けませんでしょうか。
発注した商品金額は、日本円に換算すると¥10,000になります。もしこの金額で発注できなければ、キャンセルでもいいです。

The goods were scheduled to ship from the warehouse in the middle of August. The PIC did not make contact with you due to the Obon Holiday (public holiday) and a business trip to Osaka, we were unable to confirm the planned payment. We plan to make the payment early next month.
If possible can we request and that the payment conditions be noted in the column on the invoice please.
The goods will b payed for in Japanese Yen and totals 10,000 JPY. If we can not get them at this price then the order can be cancelled.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime