Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] ASNO System Inc., which operates "www.kaigishitu.com", held the first seminar...
Original Texts
会議室.comを運営するアスノシステム(株)は8月26日、港区高輪の同社オフィスで「これだけは押さえておきたい個人情報保護~事故を未然に防ぐためには~」をテーマに第1回セミナーを開催した。
セミナーは2部制となっており、セッション1は「個人情報保護~今、何が起きているのか?~」と題して、日本個人情報管理協会理事長の中島洋氏が登壇。セッション2は同協会の専務理事を務める内山和久氏が「実務に役立つ個人情報保護~リスク管理と利活用~」をテーマに講演した。
セミナーは2部制となっており、セッション1は「個人情報保護~今、何が起きているのか?~」と題して、日本個人情報管理協会理事長の中島洋氏が登壇。セッション2は同協会の専務理事を務める内山和久氏が「実務に役立つ個人情報保護~リスク管理と利活用~」をテーマに講演した。
Translated by
mikang
Asno system co.Ltd which operates conference room .com, held the first seminar on the theme "Only these points to protect personal information~ accidents to prevent" in the company's offices at Takanawa, Minato-ku, on 26 August.
The seminar has a two-part system, in the session 1, titled "Personal Information Protection - now, what is happening? - " Mr. Hiroshi Nakajima of Japan Personal Information Management Association President was on podium. In the session 2, Mr. Kazuhisa Uchiyama, who is the executive director of the Association gave a lecture on the theme of "utilization of personal information protection - risk management and practical use ".
The seminar has a two-part system, in the session 1, titled "Personal Information Protection - now, what is happening? - " Mr. Hiroshi Nakajima of Japan Personal Information Management Association President was on podium. In the session 2, Mr. Kazuhisa Uchiyama, who is the executive director of the Association gave a lecture on the theme of "utilization of personal information protection - risk management and practical use ".
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 225letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.25
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
mikang
Starter
オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。