Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Are you waiting on the delivery agent? Do you know the tracking number? Coul...
Original Texts
宅配便が届くのを待っていますか?
追跡用の番号をご存知ですか?10ケタの番号を教えてください。
追跡用番号が無いとお調べすることができません。
出荷人に確認をとってもらうことはできますか?
再配達の依頼ですか?
どちらにお住まいですか?
何時ごろ配達にお伺いできるかお調べいたしますのでお待ちください。
お待たせいたしました、3時ごろお伺いしますのでその頃にはご自宅にいらっしゃるようにしてください。
追跡用番号が分かったらまたこちらに電話をください。
追跡用の番号をご存知ですか?10ケタの番号を教えてください。
追跡用番号が無いとお調べすることができません。
出荷人に確認をとってもらうことはできますか?
再配達の依頼ですか?
どちらにお住まいですか?
何時ごろ配達にお伺いできるかお調べいたしますのでお待ちください。
お待たせいたしました、3時ごろお伺いしますのでその頃にはご自宅にいらっしゃるようにしてください。
追跡用番号が分かったらまたこちらに電話をください。
Translated by
ozsamurai_69
Are you waiting on the delivery agent?
Do you know the tracking number? Could you tell me the 10 digit number please.
I can not check the tracking status without this number.
Can you check with the sender of the item?
Are you requesting that the item be re-sent?
Where do you live?
I will look into what times deliveries can be made, please wait a little while.
Thank you for waiting, It will be delivered around 3pm, so please ensure you are around to collect please.
When you know the tracking number please call me again.
Do you know the tracking number? Could you tell me the 10 digit number please.
I can not check the tracking status without this number.
Can you check with the sender of the item?
Are you requesting that the item be re-sent?
Where do you live?
I will look into what times deliveries can be made, please wait a little while.
Thank you for waiting, It will be delivered around 3pm, so please ensure you are around to collect please.
When you know the tracking number please call me again.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 218letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $19.62
- Translation Time
- 14 minutes
Freelancer
ozsamurai_69
Standard
ー 日本語能力試験1級合格
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...
ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式会社(研究ー品質部)
- Passed The Japanese Prof...